martes 17 enero, 2012

Prompsit en la Conferencia Internacional de Software Libre 2012

El pasado 12 y 13 de enero de 2012 se celebró en Granada la Conferencia Internacional de Software Libre 2012 (OSWC) donde Prompsit participó con la charla “Prompsit, tecnologías lingüísticas libres para la traducción”

Puedes ver la presentación en http://es.scribd.com/doc/78499728

Prompsit en la Conferencia Internacional de Software Libre 2012

martes 27 diciembre, 2011

Gema Ramírez, Directora General de Prompsit, participa en la iniciativa Innogate to Silicon Valley

La empresa Prompsit del Parque Científico-Empresarial de la Universidad Miguel Hernández de Elche, ha participado junto con otras tres empresas ubicadas en parques científicos y tecnológicos de la Comunidad Valenciana, en el programa Entrepreneurship Innogate (The Gateway of Innovation).
Innogate tiene como objetivo crear un canal de transferencia de tecnología e innovación entre empresas y emprendedores ubicados en la Comunidad Valenciana y Silicon Valley en San Francisco, referencia mundial de la innovación. Este programa ha sido desarrollado en colaboración con la empresa Opinno, especializada en la implantación de empresas tecnológicas españolas en el área de San Francisco.
Según comenta Gema Ramírez, Directora General de Prompsit, “La semana del Innogate es una semana de inmersión intensiva en el clima de negocios del Silicon Valley.
Esta experiencia te brinda la posibilidad de reunirte con varios posibles inversores, partners y clientes. Asistimos a un par de charlas sobre la manera de hacer negocios en el Silicon Valley, sobre cómo la innovación es un componente fundamental del sector tecnológico o sobre los intereses de inversores y business angels. También participamos en una sesión tutorizada para mejorar el famoso elevator pitch (tu idea o tu negocio en 2 minutos), nos reunimos con un bufete de abogados donde nos enseñaron los aspectos legales para hacer negocios aquí y estuvimos en un taller de trabajo para hablar en público. Tuvimos la posibilidad de ver varias incubadoras y aceleradoras de empresas así como a emprendedores que han lanzado su negocio en esta zona. Visitamos varias de las empresas más innovadoras del momento y alguna de las clásicas. Todo esto mezclado con las entrevistas personales a posibles partners y con la práctica del deporte californiano típico de la zona: el networking”.

Noticia publicada en la revista APTE TECHNO http://www.apte.org/es/documents/APTETECHNOn36.pdf

viernes 23 diciembre, 2011

Felices Fiestas y Feliz Año 2012

Prompsit: Felices Fiestas y Feliz Año 2012

lunes 07 noviembre, 2011

Prompsit: emprendedores en informática aplicada a la traducción

Ya está disponible el video de la ponencia “Prompsit: emprendedores en informática aplicada a la traducción” realizada por nuestra directora Gema Ramírez Sánchez dentro de las Jornadas de Emprendedores en Informática del 6 y 7 de Octubre de 2011 en la Universidad de Alicante, organizadas por el Instituto Universitario de Investigación Informática (IUII)

Más información de las jornadas de Emprendedores en Informática en http://www.iuii.ua.es/emprendedores_informatica/emprendedores_informatica.php

Watch this video on YouTube or on Easy Youtube.

jueves 03 noviembre, 2011

Reutiliza tus traducciones creando tus memorias de traducción

Las memorias de traducción son documentos que almacenan correspondencias entre textos originales en una lengua alineados con su traducción en otra lengua. Al guardar las traducciones que realizas en memorias de traducción podrás reutilizar el trabajo hecho para futuras traducciones. Así, a la hora de traducir un nuevo contenido, podrás obtener de tus memorias cualquier oración traducida anteriormente con lo que estarás ganando en tiempo y en consistencia. Si además combinas esta herramienta con nuestros traductores automáticos para aquellas oraciones que no se encuentren en tu memoria, estarás ganando todavía más tiempo para realizar tus nuevas traducciones.

Para que puedas empezar a trabajar desde hoy con esta metodología supereficiente, te ofrecemos desde Prompsit la posibilidad de crear tus memorias a partir de antiguas traducciones que tengas guardadas. Una vez creadas, podrás usarlas en combinación con nuestros traductores en la sección de traducción de documentos.

El formato que te proponemos para crear tus memorias es TMX (del inglés Translation Memory eXchange). Este formato estándar es compatible con las herramientas más importantes del mercado que admiten la importación y exportación de memorias de traducción.

¡Empieza desde hoy a crear tus memorias y a usarlas con nuestros traductores!

miércoles 02 noviembre, 2011

Internet + Internacionalización + Innovación + Personas = Éxito

Esta es una de las fórmulas con las que Marcos Fortuny nos ha ilusionado a los que junto a él empezamos el camino a la internacionalización. Cada reunión ha sido para nosotros un regalo y un intercambio de admiración mutua. Con Marcos hemos aprendido a dar nuestros primeros pasos a la internacionalización motivados por su pasión en esta área, por su ilusión al relatar los casos de éxito que había tenido la posibilidad de acompañar, por su curiosidad y optimismo enormes. Marcos apreciaba el talento, el esfuerzo y el compromiso y transmitía unas ganas de trabajar para mejorar inmensas. Hoy nos ha llegado la triste noticia de que tendremos que seguir sin él, intentaremos hacerlo lo mejor que sepamos poniendo en práctica lo que nos enseñó. Un abrazo a sus seres queridos.

El equipo de Prompsit

martes 05 julio, 2011

Primera reunión Transducens-Prompsit sobre transferencia de tecnologías de la traducción

Primera reunión Transducens-Prompsit sobre transferencia de tecnologías de la traducción

Fecha: Martes 5 de julio de 2011
Llugar: aula “Claude Shannon” Politécnica IV Universidad de Alacant
Twitter: http://twitter.com/prompsit
Hashtag: #protra

Programa:

09.20 Apertura
09.30 Sergio Ortiz-Rojas, Prompsit: Detector i classificador d’entitats basat en Apertium
09.50 Boyan Ivanov Bonev, Prompsit: Generador de listats bilingües a partir de bitextos i Apertium
10.10 Santiago Cortés Vaíllo, Prompsit: Híbrid Apertium-Moses: parells desenvolupats i resultats
10.30 Víctor M. Sánchez-Cartagena, Transducens: Metodologia d’hibridació Moses-Apertium
10.50 Francis Tyers, Transducens: Selecció lèxica per a Apertium
11.10 Pausa per a café
11.40 Miquel Esplà-Gomis, Transducens: Millora d’eines de traducció assistida per ordinador basades en memòries de traducció
12.00 Jorge Ferrández Tordera, David Ferrer Serra, Transducens: Traducció col·laborativa de subtítols amb Tradubi
12.20 Miquel Esplá-Gomis, Transducens: Assignació de paradigmes a paraules noves per als diccionaris d’Apertium
12.40 Juan Antonio Pérez-Ortiz, Transducens: Aprenentatge computacional actiu i configuració de sistemes de traducció automàtica per part de no experts
13.00 Felipe Sánchez Martínez, Transducens: Resultats del treball en la UPC
13.20 Discussió
13.50 Cloenda
14.20 Dinar informal

miércoles 29 junio, 2011

Prompsit’s elevator pitch

Watch this video on YouTube or on Easy Youtube.

lunes 09 mayo, 2011

Prompsit en Clau Econòmica

Con motivo de la realización del taller Luxembourg Apertium Workshop organizado por Prompsit, el programa de Canal9 “Clau Econòmica” se desplazó hasta la sede de la empresa en Elche para realizar un reportaje sobre la plataforma de traducción automática Apertium.

Watch this video on YouTube or on Easy Youtube.

Puede ver el programa íntegro en la web de Radiotelevisió Valenciana (RTVV)
http://www.rtvv.es/va/clau_economica/Clau-economica-Cap_3_476982367.html

Transcripción:
En el Parlamento Europeo se acumulan cada día
montañas de resoluciones y documentos,
que se tienen que traducir a 23 idiomas,
un verdadero problema de volumen de trabajo y de tiempo.
La solución les podría llegar desde una pequeña empresa de Elche,
han creado un software
que permite traducir de forma simultánea
y más rápida los textos, miren.
Apertium es un programa de código abierto
al cual los usuarios pueden acceder gratuitamente y colaborar añadiendo
información y nuevas traducciones,
de esta forma se crea una plataforma viva
que crece y mejora cada día con su uso.
La rapidez en la traducción y sobre todo las posibilidades que plantea
han atraído la curiosidad del Parlamento Europeo
donde todos el documentos se tienen que traducir a 23 idiomas,
con este programa pueden hacer en un día el trabajo de 3.
La idea es que ellos puedan personalizar el traductor
para sus necesidades,
cada día alimentando con nuevos datos.
Es uno de los 175 proyectos seleccionados
en todo el mundo por Google Summer of Code,
un programa que pretende potenciar las iniciativas de código abierto a la red.
Es un modelo de negocio que rompe con los modelos de negocio tradicionales
de licencia, de vender licencias
con modelos de negocios basados en servicios
que es que la gente cobra por el que hace y no para vender un producto.
Permite la traducción simultànea de textos, documentos e incluso de páginas web.
Podemos consultar por ejemplo la web de radio televisión valenciana en portugués.
La traducción se construye de manera muy rápida,
ya habéis visto que se prácticamente el tiempo de cargar la página.
160 colaboradores además de universidades, organismos y estudiantes
participan ya en esta plataforma para construir
el traductor más universal.

miércoles 23 marzo, 2011

Apertium de nuevo en el Google Summer of Code

Apertium: Plataforma libre/de código fuente abierto para la traducción automática
Por tercer año consecutivo, el proyecto de traducción automática libre Apertium ha sido seleccionado para participar en la edición de 2011 del Google Summer of Code.

Google Summer of Code es un programa mundial que ofrece becas a estudiantes para programar en proyectos de software libre (o “de código fuente abierto”). Este año ha seleccionado 175 proyectos de todo el mundo como Mozilla, KDE, Gnome, Debian, GCC, Gimp, Eclipse, Mono, LibreOffice, Perl o Wordpress.

Apertium es una plataforma libre de traducción automática que ofrece traductores automáticos entre un buen número lenguas, así como las herramientas necesarias para construir, de manera colaborativa, traductores para nuevos pares.

Apertium participó también en las ediciones de 2009 y 2010, donde 9 estudiantes de todo el mundo recibieron por parte de Google una beca para trabajar en el proyecto. Para la edición de este año, los estudiantes pueden presentar propuestas desde el lunes 28 de marzo hasta el viernes 8 de abril 2011 en http://socghop.appspot.com/gsoc/org/show/google/gsoc2011/apertium.

En la wiki de Apertium puedes encontrar la lista de ideas para hacer más útil y mejorar o expandir Apertium.

Desde Prompsit colaboramos activamente con este proyecto tanto en la parte administrativa como en la aportación de ideas y mentores que guiarán a los estudiantes en sus propuestas.

Toda la información se encuentra disponible en http://socghop.appspot.com/gsoc/org/show/google/gsoc2011/apertium

¡Anímate y participa!