<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Blog de Prompsit &#187; Noticias</title>
	<atom:link href="http://blog.prompsit.com//category/noticias/feed/es" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.prompsit.com</link>
	<description>Prompsit BLOG</description>
	<lastBuildDate>Tue, 17 Jan 2012 12:04:31 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>es</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Prompsit en la Conferencia Internacional de Software Libre 2012</title>
		<link>http://blog.prompsit.com/2012/01/17/prompsit-en-la-conferencia-internacional-de-software-libre-2012/es/</link>
		<comments>http://blog.prompsit.com/2012/01/17/prompsit-en-la-conferencia-internacional-de-software-libre-2012/es/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 17 Jan 2012 09:00:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Noticias]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.prompsit.com/2012/01/17/prompsit-en-la-conferencia-internacional-de-software-libre-2012/</guid>
		<description><![CDATA[El pasado 12 y 13 de enero de 2012 se celebró en Granada la Conferencia Internacional de Software Libre 2012 (OSWC) donde Prompsit participó con la charla &#8220;Prompsit, tecnologías lingüísticas libres para la traducción&#8221;
Puedes ver la presentación en http://es.scribd.com/doc/78499728

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>El pasado 12 y 13 de enero de 2012 se celebró en Granada la <a href="http://www.opensourceworldconference.com" title="Conferencia Internacional de Software Libre 2012">Conferencia Internacional de Software Libre 2012 (OSWC)</a> donde Prompsit participó con la charla &#8220;Prompsit, tecnologías lingüísticas libres para la traducción&#8221;</p>
<p>Puedes ver la presentación en <a href="http://es.scribd.com/doc/78499728" title="Prompsit, tecnologías lingüísticas libres para la traducción">http://es.scribd.com/doc/78499728</a></p>
<p><img src="http://blog.prompsit.com/files/2012/01/prompsit_oswc2012.jpg" alt="Prompsit en la Conferencia Internacional de Software Libre 2012" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.prompsit.com/2012/01/17/prompsit-en-la-conferencia-internacional-de-software-libre-2012/es/feed/es/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Gema Ramírez, Directora General de Prompsit, participa en la iniciativa Innogate to Silicon Valley</title>
		<link>http://blog.prompsit.com/2011/12/27/gema-ramirez-directora-general-de-prompsit-participa-en-la-iniciativa-innogate-to-silicon-valley/es/</link>
		<comments>http://blog.prompsit.com/2011/12/27/gema-ramirez-directora-general-de-prompsit-participa-en-la-iniciativa-innogate-to-silicon-valley/es/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 27 Dec 2011 10:01:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Noticias]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.prompsit.com/2011/12/27/gema-ramirez-directora-general-de-prompsit-participa-en-la-iniciativa-innogate-to-silicon-valley/</guid>
		<description><![CDATA[La empresa Prompsit del Parque Científico-Empresarial de la Universidad Miguel Hernández de Elche, ha participado junto con otras tres empresas ubicadas en parques científicos y tecnológicos de la Comunidad Valenciana, en el programa Entrepreneurship Innogate (The Gateway of Innovation).
Innogate tiene como objetivo crear un canal de transferencia de tecnología e innovación entre empresas y emprendedores [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>La empresa Prompsit del Parque Científico-Empresarial de la Universidad Miguel Hernández de Elche, ha participado junto con otras tres empresas ubicadas en parques científicos y tecnológicos de la Comunidad Valenciana, en el programa Entrepreneurship Innogate (The Gateway of Innovation).<br />
Innogate tiene como objetivo crear un canal de transferencia de tecnología e innovación entre empresas y emprendedores ubicados en la Comunidad Valenciana y Silicon Valley en San Francisco, referencia mundial de la innovación. Este programa ha sido desarrollado en colaboración con la empresa Opinno, especializada en la implantación de empresas tecnológicas españolas en el área de San Francisco.<br />
Según comenta Gema Ramírez, Directora General de Prompsit, “La semana del Innogate es una semana de inmersión intensiva en el clima de negocios del Silicon Valley.<br />
Esta experiencia te brinda la posibilidad de reunirte con varios posibles inversores, partners y clientes. Asistimos a un par de charlas sobre la manera de hacer negocios en el Silicon Valley, sobre cómo la innovación es un componente fundamental del sector tecnológico o sobre los intereses de inversores y business angels. También participamos en una sesión tutorizada para mejorar el famoso elevator pitch (tu idea o tu negocio en 2 minutos), nos reunimos con un bufete de abogados donde nos enseñaron los aspectos legales para hacer negocios aquí y estuvimos en un taller de trabajo para hablar en público. Tuvimos la posibilidad de ver varias incubadoras y aceleradoras de empresas así como a emprendedores que han lanzado su negocio en esta zona. Visitamos varias de las empresas más innovadoras del momento y alguna de las clásicas. Todo esto mezclado con las entrevistas personales a posibles partners y con la práctica del deporte californiano típico de la zona: el networking”.</p>
<p>Noticia publicada en la revista APTE TECHNO <a href="http://www.apte.org/es/documents/APTETECHNOn36.pdf" title="Revista APTE TECHNO">http://www.apte.org/es/documents/APTETECHNOn36.pdf</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.prompsit.com/2011/12/27/gema-ramirez-directora-general-de-prompsit-participa-en-la-iniciativa-innogate-to-silicon-valley/es/feed/es/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Felices Fiestas y Feliz Año 2012</title>
		<link>http://blog.prompsit.com/2011/12/23/felices-fiestas-y-feliz-ano-2012/es/</link>
		<comments>http://blog.prompsit.com/2011/12/23/felices-fiestas-y-feliz-ano-2012/es/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 23 Dec 2011 12:54:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Noticias]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.prompsit.com/2011/12/23/felices-fiestas-y-feliz-ano-2012/</guid>
		<description><![CDATA[
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img src="http://blog.prompsit.com/files/2011/12/felicitacion_prompsit11_12.png" alt="Prompsit: Felices Fiestas y Feliz Año 2012 " /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.prompsit.com/2011/12/23/felices-fiestas-y-feliz-ano-2012/es/feed/es/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Prompsit: emprendedores en informática aplicada a la traducción</title>
		<link>http://blog.prompsit.com/2011/11/07/prompsit-emprendedores-en-informatica-aplicada-a-la-traduccion/es/</link>
		<comments>http://blog.prompsit.com/2011/11/07/prompsit-emprendedores-en-informatica-aplicada-a-la-traduccion/es/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 07 Nov 2011 11:46:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Noticias]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.prompsit.com/2011/11/07/prompsit-emprendedores-en-informatica-aplicada-a-la-traduccion/</guid>
		<description><![CDATA[Ya está disponible el video de la ponencia &#8220;Prompsit: emprendedores en informática aplicada a la traducción&#8221; realizada por nuestra directora Gema Ramírez Sánchez dentro de las Jornadas de Emprendedores en Informática del 6 y 7 de Octubre de 2011 en la Universidad de Alicante, organizadas por el Instituto Universitario de Investigación Informática (IUII)
Más información de [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ya está disponible el video de la ponencia &#8220;Prompsit: emprendedores en informática aplicada a la traducción&#8221; realizada por nuestra directora Gema Ramírez Sánchez dentro de las Jornadas de Emprendedores en Informática del 6 y 7 de Octubre de 2011 en la Universidad de Alicante, organizadas por el Instituto Universitario de Investigación Informática (<a href="http://www.iuii.ua.es/" title="Instituto Universitario de Investigación Informática">IUII</a>)</p>
<p>Más información de las jornadas de Emprendedores en Informática en <a href="http://www.iuii.ua.es/emprendedores_informatica/emprendedores_informatica.php" title="Jornadas de Emprendedores en Informática"> http://www.iuii.ua.es/emprendedores_informatica/emprendedores_informatica.php</a></p>
<div class="lyte" id="xE1aO_dFjFk" style="width:480px;height:385px;"><noscript><a href="http://youtu.be/xE1aO_dFjFk"><img src="http://img.youtube.com/vi/xE1aO_dFjFk/0.jpg" alt="" width="480" height="385" /></a></noscript><script type="text/javascript"><!-- 
 var nT='newtube-';var bU='http://blog.prompsit.com/wp-content/plugins/wp-youtube-lyte/lyte/';var d=document;if(d.addEventListener){d.addEventListener('DOMContentLoaded', insert, false)}else{window.onload=insert} function insert(){if(!d.getElementById('lytescr')){lytescr=d.createElement('script');lytescr.async=true;lytescr.id='lytescr';lytescr.src='http://blog.prompsit.com/wp-content/plugins/wp-youtube-lyte/lyte/lyte-min.js';h=d.getElementsByTagName('script')[0];h.parentNode.insertBefore(lytescr, h)}}; 
 --></script></div><div class="lL">Watch this video <a href="http://youtu.be/xE1aO_dFjFk">on YouTube</a> or on <a href="http://icant.co.uk/easy-youtube/?http://www.youtube.com/watch?v=xE1aO_dFjFk">Easy Youtube</a>.</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.prompsit.com/2011/11/07/prompsit-emprendedores-en-informatica-aplicada-a-la-traduccion/es/feed/es/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Reutiliza tus traducciones creando tus memorias de traducción</title>
		<link>http://blog.prompsit.com/2011/11/03/reutiliza-tus-traducciones-creando-tus-memorias-de-traduccion/es/</link>
		<comments>http://blog.prompsit.com/2011/11/03/reutiliza-tus-traducciones-creando-tus-memorias-de-traduccion/es/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 03 Nov 2011 12:05:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Noticias]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.prompsit.com/2011/11/03/reutiliza-tus-traducciones-creando-tus-memorias-de-traduccion/</guid>
		<description><![CDATA[Las memorias de traducción son documentos que almacenan correspondencias entre textos originales en una lengua alineados con su traducción en otra lengua. Al guardar las traducciones que realizas en memorias de traducción podrás reutilizar el trabajo hecho para futuras traducciones. Así, a la hora de traducir un nuevo contenido, podrás obtener de tus memorias cualquier [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Las memorias de traducción son documentos que almacenan correspondencias entre textos originales en una lengua alineados con su traducción en otra lengua. Al guardar las traducciones que realizas en memorias de traducción podrás reutilizar el trabajo hecho para futuras traducciones. Así, a la hora de traducir un nuevo contenido, podrás obtener de tus memorias cualquier oración traducida anteriormente con lo que estarás ganando en tiempo y en consistencia. Si además combinas esta herramienta con nuestros traductores automáticos para aquellas oraciones que no se encuentren en tu memoria, estarás ganando todavía más tiempo para realizar tus nuevas traducciones. </p>
<p>Para que puedas empezar a trabajar desde hoy con esta metodología supereficiente, te ofrecemos desde Prompsit la posibilidad de <a href="http://translator.prompsit.com/es/tmx" title="Prompsit: Creación de memorias de traducción en tmx">crear tus memorias</a> a partir de antiguas traducciones que tengas guardadas. Una vez creadas, podrás usarlas en combinación con nuestros traductores en la sección de <a href="http://translator.prompsit.com/es/docs" title="Prompsit: Servicio de traducción de documentos">traducción de documentos</a>.</p>
<p>El formato que te proponemos para crear tus memorias es TMX (del inglés Translation Memory eXchange). Este formato estándar es compatible con las herramientas más importantes del mercado que admiten la importación y exportación de memorias de traducción.</p>
<p>¡Empieza desde hoy a crear tus memorias y a usarlas con nuestros traductores!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.prompsit.com/2011/11/03/reutiliza-tus-traducciones-creando-tus-memorias-de-traduccion/es/feed/es/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Internet + Internacionalización + Innovación + Personas = Éxito</title>
		<link>http://blog.prompsit.com/2011/11/02/internet-internacionalizacion-innovacion-personas-exito/es/</link>
		<comments>http://blog.prompsit.com/2011/11/02/internet-internacionalizacion-innovacion-personas-exito/es/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 02 Nov 2011 18:47:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>gema</dc:creator>
				<category><![CDATA[Noticias]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.prompsit.com/2011/11/02/internet-internacionalizacion-innovacion-personas-exito/</guid>
		<description><![CDATA[Esta es una de las fórmulas con las que Marcos Fortuny nos ha ilusionado a los que junto a él empezamos el camino a la internacionalización. Cada reunión ha sido para nosotros un regalo y un intercambio de admiración mutua. Con Marcos hemos aprendido a dar nuestros primeros pasos a la internacionalización motivados por su [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Esta es una de las fórmulas con las que <a href="http://www.marcosfortuny.tel/">Marcos Fortuny</a> nos ha ilusionado a los que junto a él empezamos el camino a la internacionalización. Cada reunión ha sido para nosotros un regalo y un intercambio de admiración mutua. Con Marcos hemos aprendido a dar nuestros primeros pasos a la internacionalización motivados por su pasión en esta área, por su ilusión al relatar los casos de éxito que había tenido la posibilidad de acompañar, por su curiosidad y optimismo enormes. Marcos apreciaba el talento, el esfuerzo y el compromiso y transmitía unas ganas de trabajar para mejorar inmensas. Hoy nos ha llegado la triste noticia de que tendremos que seguir sin él, intentaremos hacerlo lo mejor que sepamos poniendo en práctica lo que nos enseñó. Un abrazo a sus seres queridos.</p>
<p>El equipo de Prompsit</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.prompsit.com/2011/11/02/internet-internacionalizacion-innovacion-personas-exito/es/feed/es/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Primera reunión Transducens-Prompsit sobre transferencia de tecnologías de la traducción</title>
		<link>http://blog.prompsit.com/2011/07/05/primera-reunion-transducens-prompsit-sobre-transferencia-de-tecnologias-de-la-traduccion/es/</link>
		<comments>http://blog.prompsit.com/2011/07/05/primera-reunion-transducens-prompsit-sobre-transferencia-de-tecnologias-de-la-traduccion/es/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 05 Jul 2011 07:53:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Noticias]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.prompsit.com/2011/07/05/primera-reunion-transducens-prompsit-sobre-transferencia-de-tecnologias-de-la-traduccion/</guid>
		<description><![CDATA[Primera reunión Transducens-Prompsit sobre transferencia de tecnologías de la traducción
Fecha:  Martes 5 de julio de 2011
Llugar: aula &#8220;Claude Shannon&#8221; Politécnica IV Universidad de Alacant
Twitter: http://twitter.com/prompsit
Hashtag:  #protra
Programa:
09.20 Apertura
09.30 Sergio Ortiz-Rojas, Prompsit: Detector i classificador d&#8217;entitats basat en Apertium
09.50 Boyan Ivanov Bonev, Prompsit: Generador de listats bilingües a partir de bitextos i Apertium
10.10 Santiago Cortés [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Primera reunión Transducens-Prompsit sobre transferencia de tecnologías de la traducción</p>
<p>Fecha:  Martes 5 de julio de 2011<br />
Llugar: aula &#8220;Claude Shannon&#8221; Politécnica IV Universidad de Alacant<br />
Twitter: <a href="http://twitter.com/prompsit" title="Prompsit Twitter">http://twitter.com/prompsit</a><br />
Hashtag:  #protra</p>
<p>Programa:</p>
<p>09.20 Apertura<br />
09.30 Sergio Ortiz-Rojas, Prompsit: Detector i classificador d&#8217;entitats basat en Apertium<br />
09.50 Boyan Ivanov Bonev, Prompsit: Generador de listats bilingües a partir de bitextos i Apertium<br />
10.10 Santiago Cortés Vaíllo, Prompsit: Híbrid Apertium-Moses: parells desenvolupats i resultats<br />
10.30 Víctor M. Sánchez-Cartagena, Transducens: Metodologia d&#8217;hibridació Moses-Apertium<br />
10.50 Francis Tyers, Transducens: Selecció lèxica per a Apertium<br />
11.10 Pausa per a café<br />
11.40 Miquel Esplà-Gomis, Transducens: Millora d&#8217;eines de traducció assistida per ordinador basades en memòries de traducció<br />
12.00 Jorge Ferrández Tordera, David Ferrer Serra, Transducens: Traducció col·laborativa de subtítols amb Tradubi<br />
12.20 Miquel Esplá-Gomis, Transducens: Assignació de paradigmes a paraules noves per als diccionaris d’Apertium<br />
12.40 Juan Antonio Pérez-Ortiz, Transducens: Aprenentatge computacional actiu i configuració  de sistemes de traducció automàtica per part de no experts<br />
13.00 Felipe Sánchez Martínez, Transducens: Resultats del treball en la UPC<br />
13.20 Discussió<br />
13.50 Cloenda<br />
14.20 Dinar informal</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.prompsit.com/2011/07/05/primera-reunion-transducens-prompsit-sobre-transferencia-de-tecnologias-de-la-traduccion/es/feed/es/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Prompsit&#8217;s elevator pitch</title>
		<link>http://blog.prompsit.com/2011/06/29/prompsits-elevator-pitch/es/</link>
		<comments>http://blog.prompsit.com/2011/06/29/prompsits-elevator-pitch/es/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 29 Jun 2011 12:37:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Noticias]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.prompsit.com/2011/06/29/prompsits-elevator-pitch/</guid>
		<description><![CDATA[Watch this video on YouTube or on Easy Youtube.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div class="lyte" id="-wjLwzZRR9I" style="width:480px;height:385px;"><noscript><a href="http://youtu.be/-wjLwzZRR9I"><img src="http://img.youtube.com/vi/-wjLwzZRR9I/0.jpg" alt="" width="480" height="385" /></a></noscript><script type="text/javascript"><!-- 
 var nT='newtube-';var bU='http://blog.prompsit.com/wp-content/plugins/wp-youtube-lyte/lyte/';var d=document;if(d.addEventListener){d.addEventListener('DOMContentLoaded', insert, false)}else{window.onload=insert} function insert(){if(!d.getElementById('lytescr')){lytescr=d.createElement('script');lytescr.async=true;lytescr.id='lytescr';lytescr.src='http://blog.prompsit.com/wp-content/plugins/wp-youtube-lyte/lyte/lyte-min.js';h=d.getElementsByTagName('script')[0];h.parentNode.insertBefore(lytescr, h)}}; 
 --></script></div><div class="lL">Watch this video <a href="http://youtu.be/-wjLwzZRR9I">on YouTube</a> or on <a href="http://icant.co.uk/easy-youtube/?http://www.youtube.com/watch?v=-wjLwzZRR9I">Easy Youtube</a>.</div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.prompsit.com/2011/06/29/prompsits-elevator-pitch/es/feed/es/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Prompsit en Clau Econòmica</title>
		<link>http://blog.prompsit.com/2011/05/09/prompsit-en-clau-economica/es/</link>
		<comments>http://blog.prompsit.com/2011/05/09/prompsit-en-clau-economica/es/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 09 May 2011 12:32:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Noticias]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.prompsit.com/2011/05/09/prompsit-en-clau-economica/</guid>
		<description><![CDATA[Con motivo de la realización del taller Luxembourg Apertium Workshop organizado por Prompsit, el programa de Canal9 &#8220;Clau Econòmica&#8221; se desplazó hasta la sede de la empresa en Elche para realizar un reportaje sobre la plataforma de traducción automática Apertium.
Watch this video on YouTube or on Easy Youtube.
Puede ver el programa íntegro en la web [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Con motivo de la realización del taller <a title="Luxembourg Apertium Workshop" href="http://apertium.eu">Luxembourg Apertium Workshop</a> organizado por Prompsit, el programa de Canal9 &#8220;Clau Econòmica&#8221; se desplazó hasta la sede de la empresa en Elche para realizar un reportaje sobre la plataforma de traducción automática <a href="http://www.apertium.org" title="Apertium: Plataforma libre/de código fuente abierto para la traducción automática ">Apertium</a>.</p>
<div class="lyte" id="qlYPFvwdR7E" style="width:480px;height:385px;"><noscript><a href="http://youtu.be/qlYPFvwdR7E"><img src="http://img.youtube.com/vi/qlYPFvwdR7E/0.jpg" alt="" width="480" height="385" /></a></noscript><script type="text/javascript"><!-- 
 var nT='newtube-';var bU='http://blog.prompsit.com/wp-content/plugins/wp-youtube-lyte/lyte/';var d=document;if(d.addEventListener){d.addEventListener('DOMContentLoaded', insert, false)}else{window.onload=insert} function insert(){if(!d.getElementById('lytescr')){lytescr=d.createElement('script');lytescr.async=true;lytescr.id='lytescr';lytescr.src='http://blog.prompsit.com/wp-content/plugins/wp-youtube-lyte/lyte/lyte-min.js';h=d.getElementsByTagName('script')[0];h.parentNode.insertBefore(lytescr, h)}}; 
 --></script></div><div class="lL">Watch this video <a href="http://youtu.be/qlYPFvwdR7E">on YouTube</a> or on <a href="http://icant.co.uk/easy-youtube/?http://www.youtube.com/watch?v=qlYPFvwdR7E">Easy Youtube</a>.</div>
<p>Puede ver el programa íntegro en la web de Radiotelevisió Valenciana (RTVV)<br />
<a title="Clau econòmica" href="http://www.rtvv.es/va/clau_economica/Clau-economica-Cap_3_476982367.html">http://www.rtvv.es/va/clau_economica/Clau-economica-Cap_3_476982367.html</a></p>
<p>Transcripción:<br />
En el Parlamento Europeo se acumulan cada día<br />
montañas de resoluciones y documentos,<br />
que se tienen que traducir a 23 idiomas,<br />
un verdadero problema de volumen de trabajo y de tiempo.<br />
La solución les podría llegar desde una pequeña empresa de Elche,<br />
han creado un software<br />
que permite traducir de forma simultánea<br />
y más rápida los textos, miren.<br />
Apertium es un programa de código abierto<br />
al cual los usuarios pueden acceder gratuitamente y colaborar añadiendo<br />
información y nuevas traducciones,<br />
de esta forma se crea una plataforma viva<br />
que crece y mejora cada día con su uso.<br />
La rapidez en la traducción y sobre todo las posibilidades que plantea<br />
han atraído la curiosidad del Parlamento Europeo<br />
donde todos el documentos se tienen que traducir a 23 idiomas,<br />
con este programa pueden hacer en un día el trabajo de 3.<br />
La idea es que ellos puedan personalizar el traductor<br />
para sus necesidades,<br />
cada día alimentando con nuevos datos.<br />
Es uno de los 175 proyectos seleccionados<br />
en todo el mundo por Google Summer of Code,<br />
un programa que pretende potenciar las iniciativas de código abierto a la red.<br />
Es un modelo de negocio que rompe con los modelos de negocio tradicionales<br />
de licencia, de vender licencias<br />
con modelos de negocios basados en servicios<br />
que es que la gente cobra por el que hace y no para vender un producto.<br />
Permite la traducción simultànea de textos, documentos e incluso de páginas web.<br />
Podemos consultar por ejemplo la web de radio televisión valenciana en portugués.<br />
La traducción se construye de manera muy rápida,<br />
ya habéis visto que se prácticamente el tiempo de cargar la página.<br />
160 colaboradores además de universidades, organismos y estudiantes<br />
participan ya en esta plataforma para construir<br />
el traductor más universal.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.prompsit.com/2011/05/09/prompsit-en-clau-economica/es/feed/es/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Apertium de nuevo en el Google Summer of Code</title>
		<link>http://blog.prompsit.com/2011/03/23/apertium-de-nuevo-en-el-google-summer-of-code/es/</link>
		<comments>http://blog.prompsit.com/2011/03/23/apertium-de-nuevo-en-el-google-summer-of-code/es/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 23 Mar 2011 07:24:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Noticias]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.prompsit.com/2011/03/23/apertium-de-nuevo-en-el-google-summer-of-code/</guid>
		<description><![CDATA[
Por tercer año consecutivo, el proyecto de traducción automática libre Apertium ha sido seleccionado para participar en la edición de 2011 del Google Summer of Code.
Google Summer of Code es un programa mundial que ofrece becas a estudiantes para programar en proyectos de software libre (o &#8220;de código fuente abierto&#8221;). Este año ha seleccionado 175 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a title="Apertium: plataforma de  traducción automática libre" href="http://www.apertium.org"><img class="alignright" src="http://blog.prompsit.com/files/2011/03/apertium.png" alt="Apertium: Plataforma libre/de código fuente abierto para la traducción automática" /></a><br />
Por tercer año consecutivo, el proyecto de traducción automática libre <a title="Apertium: proyecto de  traducción automática libre" href="http://www.apertium.org">Apertium</a> ha sido seleccionado para participar en la edición de 2011 del <a title="gsoc: 2011 Google Summer of Code" href="http://socghop.appspot.com">Google Summer of Code</a>.</p>
<p><a title="Google Summer of Code:  Google Open Source Programs" href="http://socghop.appspot.com">Google Summer of Code</a> es un programa mundial que ofrece becas a estudiantes para programar en proyectos de software libre (o &#8220;de código fuente abierto&#8221;). Este año ha seleccionado 175 proyectos de todo el mundo como Mozilla, KDE, Gnome, Debian, GCC, Gimp, Eclipse, Mono, LibreOffice, Perl o Wordpress.</p>
<p><a title="Apertium: plataforma de  traducción automática libre" href="http://www.apertium.org">Apertium</a> es una plataforma libre de traducción automática que ofrece traductores automáticos entre un buen número lenguas, así como las herramientas necesarias para construir, de manera colaborativa, traductores para nuevos pares.</p>
<p>Apertium participó también en las ediciones de 2009 y 2010, donde 9 estudiantes de todo el mundo recibieron por parte de Google una beca para trabajar en el proyecto. Para la edición de este año, los estudiantes pueden presentar propuestas desde el lunes 28 de marzo hasta el viernes 8 de abril 2011 en <a title="GSoC 2011: proyecto  Apertium" href="http://socghop.appspot.com/gsoc/org/show/google/gsoc2011/apertium">http://socghop.appspot.com/gsoc/org/show/google/gsoc2011/apertium</a>.</p>
<p>En la wiki de Apertium puedes encontrar la <a title="lista de ideas para el proyecto Apertium en Google Summer of  Code" href="http://wiki.apertium.org/wiki/Ideas_for_Google_Summer_of_Code"> lista de ideas</a> para hacer más útil y mejorar o expandir Apertium.</p>
<p>Desde <a title="Prompsit: empresa  colaboradora de la plataforma de traducción automática  Apertium" href="http://www.prompsit.com">Prompsit</a> colaboramos activamente con este proyecto tanto en la parte administrativa como en la aportación de ideas y mentores que guiarán a los estudiantes en sus propuestas.</p>
<p>Toda la información se encuentra disponible en <a title="GSoC Organization for  Apertium" href="http://socghop.appspot.com/gsoc/org/show/google/gsoc2011/apertium">http://socghop.appspot.com/gsoc/org/show/google/gsoc2011/apertium</a></p>
<p>¡Anímate y participa!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.prompsit.com/2011/03/23/apertium-de-nuevo-en-el-google-summer-of-code/es/feed/es/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

